Le Baccanti tradotte da Edoardo Sanguineti. Prefazione di Umberto Albini
Le Baccanti tradotte da Edoardo Sanguineti. Prefazione di Umberto Albini
con una spesa minima di 100,00€
Metodi di Pagamento
- PayPal
- Carta di Credito
- Bonifico Bancario
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Dettagli
- Anno di pubblicazione
- 1968
- Luogo di stampa
- Milano,
- Autore
- Euripide (Traduzione Di Edoardo Sanguineti)
- Pagine
- pp. 95 [1].
- Editori
- Feltrinelli,
- Formato
- in 8°,
- Edizione
- Prima edizione.
- Soggetto
- Poesia Italiana del '900Cinema Teatro etc.
- Descrizione
- brossura muta con sovracoperta rossa applicata al dorso,
- Prima edizione
- True
Descrizione
LIBROPrima edizione.Ottimo esemplare con segni alle carte dovute a un difetto editoriale.Versione sanguinetiana delle «Baccanti» di Euripide edita da Feltrinelli nel maggio del 1968. Realizzata per la rappresentazione al Teatro Stabile di Genova del primo marzo 1968 - e pubblicata anche dalle Edizioni del Teatro Stabile nello stesso anno -, la traduzione è qui preceduta da una bella introduzione di Umberto Albini, che nella pagina conclusiva scrive: «Tradurre Euripide è difficile. Varia il peso dei suoi vocaboli, le sue frasi di apparenza cristallina si prestano a più di una interpretazione. Ma in italiano è raro ottenere un imposto dove stiano insieme di casa senza discordia aulico e colloquiale, la battuta drammatica non ammette polivalenze, sensi incerti, se non ai fini scenici. Forse per questo, le buone versioni di Euripide in Italia si possono contare sulle dita: la maggior parte dei traduttori sembra confondere banalità e immediatezza, manierismo e compostezza classica: e lasciamo stare gli sbalzi gratuiti di tono e timbro, gli equivoci interpretativi. Tra le poco eccezioni al mal comune, «Le Baccanti» nella resa di Edoardo Sanguineti».