La Vergine una. Canti dodici di Edmondo Spenser poeta inglese del secolo decimosesto. Versione di G. B. Martelli
La Vergine una. Canti dodici di Edmondo Spenser poeta inglese del secolo decimosesto. Versione di G. B. Martelli
Metodi di Pagamento
- PayPal
- Carta di Credito
- Bonifico Bancario
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Dettagli
- Anno di pubblicazione
- 1831
- Autore
- Edmund Spenser, Giovan Battista Martelli
- Editori
- Per Antonio Fontana
- Edizione
- Prima edizione italiana
- Soggetto
- letteratura inglese del cinquecento
- Descrizione
- paperback
- Stato di conservazione
- Buono
- Lingue
- Italiano
- Legatura
- Brossura
- Condizioni
- Usato
Descrizione
In 8 (cm 13 x 21), pp. XXII + 287 + (1) di errata. Il foglio con le pagine V e VI (con la dedica a Vincenzo Monti e a Bernardino Mandelli, al recto, e bianca al verso) è inserito tra le pagine XXII e 1. Edizione originale della traduzione italiana, curata da Giovan Battista Martelli, della prima leggenda, in dodici canti, intitolata “The legend of the knight of the red cross or of holiness”, del poema rinascimentale “The faerie queene” di E. Spenser. Nella prefazione dell'opera, dedicata agli amici Monti e Mandelli, a quel tempo scomparsi, l'A. afferma di avere scelto questa parte del poema, oltre che per la sua compiutezza, per le sue connotazioni classiche. Martelli prosegue affermando di aver trovato difficoltà nella traduzione e di aver scelto di adattare i nove versi della strofa spenseriana all'ottava rima italiana. La traduzione fu molto elogiata e venne ristampata a Napoli l'anno seguente e a Venezia nel 1847. Giovan Battista Martelli (Milano, 1780 - Borgoticino, 1850) fu avvocato e letterato legato da grande amicizia a Monti. Nella battaglia tra classici e romantici si tenne sostanzialmente dalla parte dei classici.