La Georgica nuovamente di latina in Thoscana favella, per Bernardino Daniello tradotta e commentata.
La Georgica nuovamente di latina in Thoscana favella, per Bernardino Daniello tradotta e commentata.
Metodi di Pagamento
- PayPal
- Carta di Credito
- Bonifico Bancario
- Pubblica amministrazione
- Carta del Docente
Dettagli
- Anno di pubblicazione
- 1549
- Luogo di stampa
- Venezia
- Autore
- Virgilius Publius Maro (Virgilio)
- Editori
- Grifio
- Soggetto
- Letteratura classica
Descrizione
In 4° (mm 200x145); carte (8), 105 con 4 vignette di argomento bucolico e altrettante iniziali decorate in silografia, una per egloga. Tagli a spruzzo. Legatura ottocentesca in mezza pelle nocciola; dorso con decorazioni dorate e tassello in marocchino rosso recante autore e titolo impressi in oro.<BR><BR>"Andrea Lori fu il primo a recar l'Egloghe in versi italiani, e poco appresso gli venne dietro Rinaldo Corso, e sulla fine del secolo Girolamo Pallantieri parroco di Castel Bolognese, il quale rigorosamente tradusse verso a verso. La Georgica ebbe due traduttori che ce la diedero in versi sciolti, prima Antonio Mario Negrisoli ferrarese, poscia con più felice successo Bernardino Daniello lucchese, a cui abbiamo una lettera di Pietro Aretino, nella qual si congratula di questo suo nobil lavoro (Aret. Lett. L. 3, p. 189)" G. Tiraboschi, Storia della letteratura italiana, tomo VII, parte III. Firenze, 1812. <BR>Bell'esemplare, stampato su carta forte piuttosto fresca per buona parte del volume, presenta verso la fine fioriture e aloni arrossati che divengono piuttosto consistenti nelle ultime 7 carte. Leggerissime spellature alla legatura. <BR>Gamba, 1740n. Mambelli, 995: abbastanza rara. STC, p. 732. Graesse, VII, p.363. <BR>