Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

L'interpunzione oggi (e ieri). L'italiano e altre lingue europee

Libri antichi e moderni
Angela Ferrari, Letizia Lala, Filippo Pecorari
Cesati, 2017
33,25 € 35,00 €
(Firenze, Italia)
Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 2017
  • ISBN
  • 9788876676635
  • Pagine
  • 455
  • Collana
  • Quaderni della Rassegna (135)
  • Editori
  • Cesati
  • Formato
  • 162×232×26
  • Curatore
  • Angela Ferrari, Letizia Lala, Filippo Pecorari
  • Soggetto
  • Linguistica storica e comparata, Grammatica, sintassi e morfologia, Italiano
  • Stato di conservazione
  • Nuovo
  • Lingue
  • Italiano
  • Legatura
  • Brossura
  • Condizioni
  • Nuovo

Descrizione

Il presente volume nasce da una ricerca animata da due obiettivi, tra loro collegati: capire come sia usata oggi l’interpunzione nella scrittura italiana standard e riuscire a comprendere quale posto riservarle tra langue e parole. Suddiviso in sei sezioni, il libro riserva una posizione di rilievo alla lingua italiana, con due filoni tematici. Nel primo si passano in rassegna i diversi segni di interpunzione considerando la sostanza fondamentalmente comunicativo-testuale della punteggiatura italiana contemporanea, nel secondo invece ci si concentra sulla varietà linguistica giuridico-amministrativa. Al nucleo dedicato all’italiano viene accostata poi una serie di studi orientati a un campionamento rappresentativo delle lingue d’Europa: altre lingue romanze, lingue germaniche, slave, ugro-finniche e il greco. La scelta di adottare una prospettiva contrastiva è dovuta alla curiosità scientifica di conoscere come funzioni la punteggiatura in altre lingue e alla volontà di capire con maggiore profondità l’oggetto di ricerca. Tanto più che alcuni fenomeni farebbero pensare a un’influenza reciproca, portando a chiedersi se in un mondo in cui il contatto linguistico è sempre più presente e la pratica della traduzione sempre più diffusa ci sia all’orizzonte la formazione di una koinè interpuntiva.

Logo Maremagnum it