Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

'A ZITA NTUSSECOSA E 'O MASSARO TUOSTO. VUTATA A LENGUA NAPULITANA 'A THE TAMING OF THE SHREW BY WILLIAM SHAKESPEARE

Libri antichi e moderni
Pietro Lignola, Bruno Starita, Renato de Falco
ALFREDO GUIDA, 2004
31,50 € 35,00 €
(Napoli, Italia)
Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 2004
  • ISBN
  • 9788871887883
  • Luogo di stampa
  • NAPOLI
  • Autore
  • Pietro Lignola
  • Pagine
  • 182
  • Volumi
  • 1
  • Collana
  • Zibaldone
  • Editori
  • ALFREDO GUIDA
  • Formato
  • 30 cm
  • Edizione
  • Prima
  • Soggetto
  • Teatro, Dialetto napoletano, Commedie, La bisbetica domata, William Shakespeare, Opere tradotte in napoletano, Testi teatrali, Letteratura, Opere dialettali, Satira, Napoletanità, Napoli, Libri rari, Collezionismo, Letteratura inglese, Traduzioni, Traduzioni napoletane, Glossario, Seicento, Seicento napoletano, Tradizioni culturali, Mimo, Lingua napoletana
  • Prefatore
  • Renato de Falco
  • Descrizione
  • FONDO DI MAGAZZINO. LIEVI SEGNI DEL TEMPO. RARO.
  • Illustratore
  • Bruno Starita
  • Descrizione
  • Illustrato
  • Sovracoperta
  • False
  • Stato di conservazione
  • Nuovo
  • Lingue
  • Italiano
  • Legatura
  • Brossura
  • Copia autografata
  • False
  • Print on demand
  • False
  • Condizioni
  • Nuovo
  • Prima edizione
  • True

Descrizione

Contiene Calepino: Napulitano, Tuscanese, Ngrese.

A Zita ntussecosa e 'o massaro tuosto è una traduzione in lingua napoletana, direttamente dal testo inglese, de "La bisbetica domata" (The taming of the shrew) di William Shakespeare. L'autore, pur mantenendosi sostanzialmente fedele all'opera originale, vi ha apportato tutti i ritocchi necessari per trasferire la vicenda nella Napoli del Seicento e per inserirla nella tradizione del teatro napoletano. Nascono, così, alcune parti interamente originali come il prologo cantato, gli altri inserti musicali ed alcune scene cantate o mimate. L'autore ha avuto una cura particolare per la purezza della lingua, eliminando alcuni termini presi a prestito dall'italiano regionale, e la sua musicalità, limando gli endecasillabi che l'apparente prosa del testo nasconde. Ha aggiunto inoltre un consistente Calepino, contenente la traduzione dei vocaboli impiegati in lingua italiana (napoletanamente appellata toscanese) e inglese, indicando anche, nei molti casi in cui la versione non è letterale, i termini originali impiegati dal grande autore elisabettiano.

Descrizione bibliografica
Titolo: 'A Zita 'ntussecosa e 'O Massaro Tuosto. Vutata a lengua napulitana 'a The Taming of the Shrew by W. Shakespeare
Autore: Pietro Lignola
Introduzione di: Renato de Falco
Illustrato da: Bruno Starita
Editore: Napoli: Alfredo Guida Editori, 2004
Lunghezza: 182 pagine; 7 tavv. : illustrato a colore; 30 cm
ISBN: 8871887883, 9788871887883
Collana: Zibaldone
Soggetti: Teatro, Dialetto napoletano, Lingua napoletana, Commedie, La bisbetica domata, William Shakespeare, Opere tradotte in napoletano, Testi teatrali, Seicento, Regno di Napoli, Narrativa, Letteratura, Mimo, Canto, Scene cantate, Canzoni, Purezza, Musicalità, Calepi no, Italiano, Toscanese, Toscano, Traduzione, Basilio Puoti, Collera, Ira, Dispetti, Ferdinando Galiani, Caterina, Afragola, Petruccio, Verona, Petrucchino, Giochi di parole, Ironia, Catarina, Endecasillabi, Commedie Shakespeariane, Napoletanità, Gentilommo, Gentiluomini, Immaculata, Vedove, Beneviento, Possidenti, Prologo cantato, Libri Vintage Fuori catalogo, Femmene, Uommene, Libri illustrati, Terminologia, Vocabolario, Glossario, Testi teatrali, Theater, Neapolitan Dialect, Neapolitan Language, Comedies, Taming of the Shrew, Neapolitan Translated Works, Theatrical Texts, Seventeenth Century, Kingdom of Naples, Narrative, Literature, Mime, Canto, Sung Scenes, Songs, Purity, Musicality, Italian, Tuscan, Translation, Anger, Wrath, Spite, Word Games, Irony, Endecasyllables, Shakespearean Comedies, Neapolitanity, Gentlemen, Gentlemen, Immaculate, Widows, Owners, Prologue sung, Books out of print, Illustrated books, Terminology, Vocabulary, Glossary, Theatrical Texts

Logo Maremagnum it